[July 2006 journal entry]
The word translated ‘hope’ in 5:16a is the same word translated ‘hope’ in 4:6. This word appears often in the story/play, mostly used by the ‘scrapheap’ Job – 6:8 (Job), 7:6 (Job), 8:13 (Bildad), 11:18, 20 (Zophar), 14:7 (Job), 14:19 (Job), 17:15 (Job), 19:10 (Job), 27:8 (Job), 41:9 (‘God’). In trying to follow the line of thought in 5:10-16, I come away with the following -- Eliphaz begins with a reference to a non-discriminating relation between ‘God’ and human experience that he finds suggested in weather patterns (5:10). But he then abruptly shifts to and lingers with the ‘religious’ T/O paradigm’s ‘the righteous are blessed; the wicked cursed’ premise. Where do these statements (and the preceding set of statements) leave the ‘scrapheap’ Job -- stricken by fate? among the poor? among those deserving punishment?
The word translated ‘hope’ in 5:16a is the same word translated ‘hope’ in 4:6. This word appears often in the story/play, mostly used by the ‘scrapheap’ Job – 6:8 (Job), 7:6 (Job), 8:13 (Bildad), 11:18, 20 (Zophar), 14:7 (Job), 14:19 (Job), 17:15 (Job), 19:10 (Job), 27:8 (Job), 41:9 (‘God’). In trying to follow the line of thought in 5:10-16, I come away with the following -- Eliphaz begins with a reference to a non-discriminating relation between ‘God’ and human experience that he finds suggested in weather patterns (5:10). But he then abruptly shifts to and lingers with the ‘religious’ T/O paradigm’s ‘the righteous are blessed; the wicked cursed’ premise. Where do these statements (and the preceding set of statements) leave the ‘scrapheap’ Job -- stricken by fate? among the poor? among those deserving punishment?