Thursday, January 10, 2008

The ‘scrapheap’ Job -- #22



Eliphaz begins by painting a beautiful picture of the very sensitive and careful Job he remembers (4:3-4). Peterson’s translation says Job has “encouraged those who were about to quit” (the RSV’s “strengthened weak hands”), has “put stumbling people on their feet” (the RSV’s “upheld him who was stumbling”), and has put “fresh hope in people about to collapse” (the RSV’s “made firm the feeble knees”). The key words (underlined) in these phrases should be traced through the rest of the story/play, with particular attention to the ‘scrapheap’ Job’s use of these/similar words to describe himself.

Eliphaz sets out some challenging goals for speaking to/in the presence of a sufferer such as the ‘scrapheap’ Job. Do the three close friends’ repeated failures to meet these goals with their responses to the ‘scrapheap’ Job stem from their inabilities or from an inherent deficiency in the ‘religious’ T/O paradigm that (in)forms their responses? If Job has previously tried to help others through difficulties by defending the ‘religious’ T/O paradigm (perhaps to the sufferer’s own hurt), then the paradigm is at fault. If Job has previously been willing to set aside the ‘religious’ T/O paradigm in order to be authentically and unconditionally with others, then the friends are not as able as he has been in comforting/consoling sufferers. But does the ‘religious’ T/O paradigm tolerate being set aside? What would setting aside the ‘religious’ T/O paradigm imply about the paradigm’s credibility?

Peterson’s translation (4:3a) says Job has “spoken words that clarify” to sufferers (the RSV’s “instructed”). The Hebrew word/idea is to discipline, to admonish, to correct. Is ‘to instruct’ a healthy aim for responding to lament? to agony? No. Efforts to clarify/explain the breadth/depth of human suffering invariably diminish and/or draw away from focus on the sufferer/s. Eliphaz apparently intends to comfort the ‘scrapheap’ Job by correcting his thinking. Is this what Job has previously done for others? Perhaps whether to hear Job’s first words from the ‘scrapheap’ as lament gets to the crux of the three close friends’ problem. If Job’s ‘scrapheap’ thoughts are only therapeutic or liturgical lament, then the ‘religious’ T/O paradigm holds. If Job’s ‘scrapheap’ thoughts represent radically altered insights into what is true/real, then the ‘religious’ T/O paradigm does not hold.

What is the ‘it’ that has befallen the ‘scrapheap’ Job (4:5, RSV)? Peterson’s translation has Eliphaz say, “But now you’re the one in trouble. . . . You’ve been hit hard”. Is this ‘it’ trouble? disaster? lament? loss of confidence in the ‘religious’ T/O paradigm? Perhaps this ‘it’ should be left ambiguous. Or should the antecedent for ‘it’ be considered self-evident? The Hebrew word is feminine. The nearest feminine noun is the reference to ‘feeble knees’. Does feebleness in old age clash with the manner of dying envisioned for the blessed by the ‘religious’ T/O paradigm? Yes.

Peterson’s translation (4:5) has Eliphaz say, “you’re hurting” (the RSV’s “you are impatient”) and “you’re reeling from the blow” (the RSV’s “you are dismayed”). Peterson’s wording focuses on the emotional and even physical impact of the calamities that have struck this ‘scrapheap’ Job. The RSV’s wording points to the impact on his thinking. Eliphaz charges the ‘scrapheap’ Job with impatience. Note that, by doing so, Eliphaz undermines future Jewish and Christian traditional views of Job as the quintessential example of patience (e.g., in Daniel, The Testament of Job, and James).

Is ‘patience’ on the short list of virtues in Jewish thought? Does Eliphaz expect the ‘scrapheap’ Job to respond as described in the prologue (i.e., before the three close friends enter the story/play)? Note they are not present when Job responds in the prologue. How might they have learned of his prologue responses? Eliphaz leaves the impression that Job’s suffering is rather common. He argues that the ‘scrapheap’ Job has neither right nor reason to be impatient. The ‘scrapheap’ Job responds by restating and insisting on his right and his reason to be impatient.

Re ‘touch’ (4:5), the Hebrew word can be translated to touch, to reach, to strike. This verb is used in the story/play as follows (Peterson translation): ‘touch’ (1:11 – the Accuser), ‘struck’ (1:19 – a servant), ‘touch’ (2:5 – the Accuser), ‘touch’ (5:19 – Eliphaz), ‘touch’ (6:7 – Job), ‘touched’ (19:21 – Job), ‘reach’ (20:6 – Zophar). Note that most references associate ‘touch’ with ‘harm’. ‘Touch/ed’ is one more term among the terms found in the prologue to the story/play that are given ironic meanings in the heated exchanges between the ‘scrapheap’ Job and his three close friends.

Perhaps ‘it’ (4:5) points to the ‘who is doing this to Job?’ dispute in the prologue references to ‘touch’. Is it ‘God’? or the Accuser? Eliphaz introduces the category/concept of evil in his reference to ‘touch’ (5:19), just after describing ‘God’ as wounding individuals. The ‘scrapheap’ Job seems to have drawn his conclusion – “the hand of God has touched me” (19:21). Does Eliphaz’s reference to evil imply the idea of a malevolent metaphysical reality separate and independent from ‘God’? If so, such would be distinct from the Accuser in the prologue in that there the Accuser is one of the messengers and is presented as at least to some degree subservient to ‘God’.