[July 2006 journal entry]
Eliphaz could be cast as cautious and gentle (i.e., Peterson’s translation has “Would you mind . . .”; the RSV has “If one ventures a word with you, will you be offended?”). Perhaps he could also be read/heard in a way that suggests fear and uncertainty (i.e., “Were your former words -- which we too adopted and trusted -- hollow?”). He certainly picks up steam as he prods the ‘scrapheap’ Job back toward the presumed safety of the ‘religious’ T/O paradigm.
Eliphaz could be cast as cautious and gentle (i.e., Peterson’s translation has “Would you mind . . .”; the RSV has “If one ventures a word with you, will you be offended?”). Perhaps he could also be read/heard in a way that suggests fear and uncertainty (i.e., “Were your former words -- which we too adopted and trusted -- hollow?”). He certainly picks up steam as he prods the ‘scrapheap’ Job back toward the presumed safety of the ‘religious’ T/O paradigm.