Tuesday, January 25, 2011

The ‘scrapheap’ Job -- #300

[July 2006 journal entry]
Peterson’s translation has ‘God’ chide the ‘scrapheap’ Job -- “Now what do you have to say for yourself? Are you going to haul me, the Mighty One, into court and press charges?” (40:1-2). The RSV translation is hard to read here. “A faultfinder” seems vague. “Contend” carries the image of a formal charge in court. The idea is more that of a frail beggar daring to challenge the integrity of the senior teacher of wisdom at the city gates. And how should “let him answer it” be heard (40:2)? Is the ‘scrapheap’ Job being forced/embarrassed to shut up until he can match ‘God’ item for item in a knowledge test? Or is the ‘scrapheap’ Job being forced/embarrassed to shut up by a ‘God’ ready to pull rank on him?